Samuel
「 YOUTH 」by Samuel Ullman (1840-1924)時間約3分
canban
パソコンご利用の方は英語・ドイツ語の単語をダブルクリックすると、発音が聞けるようになっています。
Weblio 辞書 を使って翻訳してみました。

2分ちょっとの会話の中に前置詞 of が23回も使われています。of は「あるものの一部に属している」というイメージです。

Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness/ of the deep springs of life.

青春とは人生の一時期のことではない、心の状態である。それはバラ色の頬の問題ではなく、赤い唇でもしなやかな肢体のことでもない。それは意志の問題である、優れた想像力、強い精神力を。それは新鮮さである/生命深い泉のような

Youth means a temperamental predominance/ of courage over timidity,/ of the appetite for adventure/ over the love of ease. This often exists/ in a man of sixty/ more than a boy of twenty. Nobody grows old/ merely by a number of years. We grow old/ by deserting our ideals.

青春とは卓越した気性のことを言う/臆病さに打ち勝つ勇気、/冒険心を求める欲望の/安易さを好むよりも。このことはしばしばある/60歳の人に/20歳の青年よりも誰も老いるのではない/単に年数よって私たちは年老いるのである/理想を失うことによって。

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm/ wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.

歳月は肌にしわを寄せるかもしれませんが、しかし情熱を失えば/心もしわになる。苦悩、恐怖、自己不信は心をくじくそして魂を塵に変えてしまう

Whether sixty or sixteen, there is in every human being's heart/ the lure of wonder, the unfailing child-like appetite/ of what's(is) next, and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station; so long as it receives messages/ of beauty/, hope, cheer, courage and power from men and from the infinite, so long are you young.

60歳であろうと16歳であろうと、あらゆる人間心にはあります/驚異に惹かれることが、尽きることのない子どものような好奇心が/次に起こることについて、そして人生に挑戦するという喜びが。あなたや私の心の中心には無線装置が存在しています。心にメッセージを受け取っている限り/美しさについて/、希望、喜び、勇気と力を人々とから、あなたは長い間若くいられます。 

When the aerials are down, and your spirit is covered/ with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at twenty, but as long as your aerials are up, to catch the waves of optimism, there is hope/ you may die young at eighty.

アンテナが倒れていると、あなたの魂は覆われます/雪のような冷笑主義と氷のような悲観主義に、そのときあなたは老いるのである、たとえ二十歳であっても、しかしあなたのアンテナを高く上げさえすれば、楽観主義に属する波をとらえるので、望みがあります/あなたは八十歳のときに若死にするであろう

 社会の風潮・事象などを冷笑・無視する態度を冷笑主義(シニシズム)と言います。 楽観主義(オプティミズム)とは起こった現実を、プラス志向に受け止める意志のことです。悲観主義(ペシミズム)とは起こった現実を、マイナス志向に受け止める気分のことです。
 受け止め方の違いによって、現実の光景が変わり、感じる幸せの度合いも、まったく変わります。現実を明るく受け止めた瞬間から、幸せになっていきます。幸せになれるのは、楽観主義ということでしょうか?

 

Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of sixty more than a boy of twenty. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.

Whether sixty or sixteen, there is in every human being’s heart the lure of wonder, the unfailing child-like appetite of what’s next, and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.

When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at twenty, but as long as your aerials are up, to catch the waves of optimism, there is hope you may die young at eighty.